Original dramatic works and works of prose fiction. Plays include 'The Viziers of Bassora', 'Rodogune', 'Perseus the Deliverer', 'Eric', 'Vasavadutta' and others.
Original dramatic works and works of prose fiction. Plays include 'The Viziers of Bassora', 'Rodogune', 'Perseus the Deliverer', 'Eric', 'Vasavadutta' and others. The volume also contains incomplete or fragmentary plays and fictional stories.
RANA CURRAN - Prince of Edur, of the Rahtore clan.
VISALDEO - a Brahmin, his minister; formerly in the service of the Gehelote Prince of Edur.
HARIPAL - a Rajpoot noble, General of Edur; formerly in the service of the Gehelote Prince.
BAPPA - son of the late Gehelote Prince of Edur, in refuge among the Bheels.
SUNGRAM, PRITHURAJ - young Rajpoot refugees, companions of Bappa.
KODAL - a young Bheel, foster brother and lieutenant of Bappa.
TORAMAN - Prince of Cashmere.
CANACA - the King's jester of Cashmere.
PRATAP - Rao of Ichalgurh, a Chouhan noble.
RUTTAN - his brother.
A CAPTAIN OF RAJPOOT LANCES.
MENADEVI - wife of Curran; a Chouhan princess, sister of the King of Ajmere.
COMOL CUMARY - daughter of Rana Curran and Menadevi.
COOMOOD CUMARY - daughter of Rana Curran by a concubine.
NIRMOL CUMARY - daughter of Haripal, friend of Comol Cumary.
ISHANY - a Rajpoot maiden, in attendance on Comol Cumary.
Page 739
The palace in Edur. The forests about Dongurh.
The palace in Edur. Rana Curran, Visaldeo.
CURRAN He is at Delsa then?
VISALDEO So he has written.
CURRAN Send out a troop for escort, yielding him Such honour as his mighty birth demands. Let him be lodged for what he is, a Prince Among the mightiest.
VISALDEO You have chosen then? You'll give your daughter, King, to this Cashmerian?
CURRAN My brother from Ajmere writes to forbid me, Because he's Scythian, therefore barbarous. A Scythian? He is Cashmere's mighty lord Who stretches out from those proud Himalayan hills His giant arms to embrace the North.
VISALDEO But still A Scythian.
Page 741
CURRAN Whom many Aryan monarchs crouch to appease When he but shakes his warlike lance. A soldier And conqueror,—what has the earth more noble? And he is of the great Cushanian stock That for these centuries bestride the hills Against all comers. World-renowned Asoca Who dominated half our kingly East, Sprang from a mongrel root.
VISALDEO Rana, you'll wed Your daughter to Prince Toraman.
CURRAN I'm troubled By Ajmere's strong persistence. He controls Our Rajpoot world and it were madly done To offend him.
VISALDEO That's soon avoided. Send your daughter out To your strong fort among the wooded hills, Dongurh; there while she walks among the trees, Let the Cashmerian snatch her to his saddle In the old princely way. You have your will And the rash Chouhan has his answer.
CURRAN Visaldeo, You are a counsellor! Call the queen hither; I'll speak to her.
Exit Visaldeo.
O excellently counselled! What is it but a daughter? One mere girl And in exchange an emperor for my ally. It must be done.
Page 742
Enter Menadevi and Visaldeo.
MENADEVI You sent for me, my lord!
CURRAN How many summers might our daughter count, Mena?
MENADEVI Sixteen, my lord.
CURRAN She flowers apace And like a rose in bloom expects the breeze With blushing petals. We can delay no longer Her nuptial rites.
MENADEVI The Rao of Ichalgurh Desires her. He's a warrior and a Chouhan.
CURRAN A petty baron! O my dearest lady, Rate not your child so low. Her rumoured charm Has brought an emperor posting from the north To woo her.
MENADEVI Give me the noble Rajpoot blood, I ask no more.
CURRAN The son of great Cashmere Journeys to Edur for her.
MENADEVI Your royal will
Page 743
Rules her and me. And yet, my lord, a child Of Rajpoot princes might be better mated; So much I'll say.
CURRAN You are your brother's sister. He says he will not have a Scythian wed her.
MENADEVI He cherishes the lofty Chouhan pride. You know, my lord, we hold a Rajpoot soldier Without estate or purse deserves a queen More than a crowned barbarian.
CURRAN You are all As narrow as the glen where you were born And live immured. No arrogance can match The penniless pride of mountaineers who never Have seen the various world beyond their hills. Your petty baron who controls three rocks For all his heritage, exalts himself O'er monarchs in whose wide domains his holding's An ant-hill, and prefers his petty line To their high dynasties;—as if a mountain tarn Should think itself more noble than the sea To which so many giant floods converge.
MENADEVI Our tarns are pure at least; if small, they hold Sweet water only; but your seas are brackish.
CURRAN Well, well; tomorrow send your little princess To Dongurh, there to dwell till we decide If great Cashmere shall have her. Visaldeo, Give ten good lances for her escort.
Page 744
MENADEVI Only ten! It is not safe.
VISALDEO Rana, the queen is right. The Bheels are out among the hills; they have A new and daring leader and beset All wayside wealth with swarms of humming arrows.
CURRAN The lord of Edur should not fear such rude And paltry caterans. When they see our banner Advancing o'er the rocks, they will avoid Its peril. Or if there's danger, take the road That skirts the hills. Ten lances, Visaldeo!
Exit.
MENADEVI My blood shall never mingle with the Scythian. I am a Chouhan first and next your wife, Edur. What means this move to Dongurh, Visaldeo?
VISALDEO (as if to himself) Ten lances at her side! It were quite easy To take her from them, even for a Cashmerian.
MENADEVI I understand. The whole of Rajasthan Would cry out upon Edur, were this marriage Planned openly to soil their ancient purity. The means to check this shame?
VISALDEO Lady, I am The Rana's faithful servant.
Page 745
MENADEVI So remain. I'll send a horse to Ichalgurh this hour. There may be swifter snatchers than the Scythian.
VISALDEO Or swifter even than any in Ichalgurh. I too have tidings to send hastily.
Page 746
The women's apartments in the palace at Edur. Comol Cumary, Coomood Cumary.
COMOL CUMARY Tomorrow, Coomood, is the feast of May.
COOMOOD CUMARY Sweetheart, I wish it were the feast of Will. I know what I would will for you.
COMOL CUMARY What, Coomood?
COOMOOD CUMARY A better husband than your father'll give you.
COMOL CUMARY You mean the Scythian? I will not believe That it can happen. My father's heart is royal; The blood that throbs through it he drew from veins Of Rajpoot mothers.
COOMOOD CUMARY But the brain's too politic. A merchant's mind into his princely skull Slipped in by some mischance, and it will sell you In spite of all the royal heart can say.
COMOL CUMARY He is our father, therefore blame him not.
COOMOOD CUMARY I blame his brain, not him. Sweetheart, remember Whomever you may marry I shall claim Half of your husband.
Page 747
COMOL CUMARY If't be the Scythian, you may have The whole uncouth barbarian with Cashmere In the bad bargain.
COOMOOD CUMARY We will not let him have you. We'll find a mantra that shall call Urjoon From Eden's groves to wed you; great Dushyanta Shall leave Shacoontala for these wide eyes Which you have stolen from the antelope To gaze men's hearts out of their bodies with, You lovely sorceress; or we'll have Udaian To ravish you into his rushing car, Edur's Vasavadatta. We'll bring crowding The heroes of romance out of the past For you to choose from, sweet, and not a Scythian In all their splendid ranks.
COMOL CUMARY But my poor Coomood, Your hero of romance will never look at you, Finding my antelope eyes so beautiful. What will you do then?
COOMOOD CUMARY I will marry him By sleight of hand and never let him know. For when the nuptial fire is lit and when The nuptial bond is tied, I'll slip my raiment's hem Into the knot that weds your marriage robes And take the seven paces with you both Weaving my life into one piece with yours For ever.
Enter Nirmol Cumary.
Page 748
NIRMOL CUMARY News, princess, news! What will you give me for a sackful of news?
COMOL CUMARY Two switches and a birchrod. A backful for your sackful!
NIRMOL CUMARY I will empty my sack first, if only to shame you for your base ingratitude. To begin with what will please you best, Prince Toraman is arrived. I hear he is coming to see and approve of you before he makes the venture; it is the Scythian custom.
COMOL CUMARY He shall not have his Scythian custom. In India it is we girls who have the right of choice.
NIRMOL CUMARY He will not listen. These Scythians stick to their customs as if it were their skin; they will even wear their sheepskins in midsummer in Agra.
COMOL CUMARY Then, Nirmol, we will show you to him for the Princess Comol Cumary and marry you off into the mountains. Would you not love to be the Queen of Cashmere?
NIRMOL CUMARY I would not greatly mind. They say he is big as a Polar bear and has the sweetest little pugnose and cheeks like two fat pouches. They say too he carries a knout in his hand with which he will touch up the bride during the ceremony as a promise of what she may expect hereafter; it is the Scythian custom. Oh, I envy you, Princess.
COMOL CUMARY Nirmol, in sober earnest I will beat you.
Page 749
NIRMOL CUMARY Strike but hear! For I have still news in my sack. You must gather your traps; we are to start for Dongurh in an hour. What, have I made your eyes smile at last?
COMOL CUMARY To Dongurh! Truth, Nirmol.
NIRMOL CUMARY Beat me in earnest, if it is not. Visaldeo himself told me.
COMOL CUMARY To Dongurh! To the woods! It is three years Since I was there. I wonder whether now The woodland flowers into a sudden blush Crimsoning at the sweet approach of Spring As once it did against that moonèd white Of myriad blossoms. We shall feel again, Coomood, the mountain breezes kiss our cheeks Standing on treeless ridges and behold The valleys wind unnoticeably below In threads of green.
COOMOOD CUMARY It is the feast of May. Shall we not dance upon the wind-blown peaks And put the peacock's feather in our hair And think we are in Brindabon the green?
NIRMOL CUMARY With a snubnosed Scythian Krishna to lead the dance. But they say Krishna was neither Scythian nor Rajpoot but a Bheel. Well, there is another Krishna of that breed out who will make eighth-century Rookminnies of you if you dance too far into the forest, sweethearts.
COOMOOD CUMARY You mean this boy-captain of robbers who makes such a noise in
Page 750
our little world? Bappa they call him, do they not?
NIRMOL CUMARY 'Tis some such congregation of consonants. Now, which sort of husband would the most modern taste approve?—a coal-black sturdy young Bheel, his face as rugged as Rajputana, or a red and white snubnosed Scythian with two prosperous purses for his cheeks. There's a problem in aesthetics for you, Coomood.
COMOL CUMARY A barbarous emperor or a hillside thief Are equals in a Rajpoot maiden's eyes. Yon mountain-peak or some base valley clod, 'Tis one to the heaven-sailing star above That scorns their lowness.
NIRMOL CUMARY Yes, but housed with the emperor the dishonour is lapped in cloth of gold; on the thief's hillside it is black, naked and rough, its primitive and savage reality. To most women the difference would be great.
COMOL CUMARY Not to me. I wonder they suffer this mountain springald to presume so long.
NIRMOL CUMARY Why, they sent out a captain lately to catch him, but he came back a head shorter than he went. But how do you fancy my news, sweethearts?
COMOL CUMARY What, is your sack empty?
NIRMOL CUMARY Your kingly father was the last to stalk out of it. I expect him here to finish my story.
Page 751
Enter Rana Curran, Menadevi and Visaldeo.
CURRAN Maid Comol, are you ready yet for Dongurh?
COMOL CUMARY I heard of it this moment, sir.
CURRAN Make ready. Prince Toraman arrives. You blush, my lily?
MENADEVI There is a maiden's blush of bashfulness, But there's her blush of shame too when her cheeks Offended scorn a suitor far too base Should bring such noble blood to flush their whiteness.
CURRAN Maid Comol, which was yours?
COMOL CUMARY I would learn that, Father, from your high sovereign will. I am not The mistress of my blushes.
CURRAN Keep them for him, Comol, for whom their sweetness was created. Hearken, my little one, you are marked out To reign an empress; 'tis the stars decree it That in their calm irrevocable round Weave all our fates. Then shrink not if thou hearest The noise of battle round thy palanquin Filling the hills, nor fear its rude event, But veil thy cheeks in scarlet to receive Thy warlike husband.
Page 752
COMOL CUMARY Father!
CURRAN It is so. Thou journeyest not to Dongurh but thy nuptials.
COMOL CUMARY With Toraman?
CURRAN With one whose lofty doom Is empire. Keep this in thy joyous bosom Throbbing in a sweet secrecy. Farewell. When we foregather next, I hope to greet My little empress.
MENADEVI Comol, what said he to thee?
COMOL CUMARY What I unwillingly have heard. Mother, Must I be mated to a barbarous stock?
MENADEVI No, child. When you shall hear the trumpet's din Or clash of blades, think not 'tis Toraman, But your dear mother's care to save her child From shameful mating. Little sweetheart, go. When I shall meet you next, you'll shine, a flower Upon the proudest crest in Rajasthan, No Scythian's portion. Visaldeo, prepare Her going quickly.
COMOL CUMARY What plots surround me? Nirmol,
Page 753
Give me my sword with me. I'll have a friend To help me, should the world go wrong.
VISALDEO Our self, Lady, is our best helper.
COMOL CUMARY I believe it. Which path's resolved on?
VISALDEO 'Tis the valley road That clings to the deep bases of the hills.
COMOL CUMARY 'Tis not the shortest.
VISALDEO The easiest—to Cashmere.
COMOL CUMARY The other's safer then for Dongurh?
VISALDEO At least 'Tis green and beautiful, and love may walk there Unhindered.
COMOL CUMARY Thou seemst to be my friend, But I'll believe myself and no one else Except my sword whose sharpness I can trust Not to betray me. Come, girls, make we ready For this planned fateful journey.
Page 754
COOMOOD CUMARY Let them keep Our palanquins together. One fate for both, Sweetheart.
COMOL CUMARY If we must marry Toraman, Coomood, it shall be in that shadowy country.
NIRMOL CUMARY Where, I hope, justice will have set right the balance between his nose and his cheeks. Girls, we are the prizes of this handicap and I am impatient to know which jockey wins.
Exeunt.
Page 755
The forest near Dongurh. Bappa, Sungram, Prithuraj.
BAPPA It is the secret friend from whom in childhood I learned to wing my mounting thoughts aloft High as an eagle's flight. I know the hand, Though yet his name is hid from me.
SUNGRAM Let's hear The very wording.
BAPPA "To the Sun's child, from Edur. Comol Cumary, Edur's princess, goes With her fair sister and a knot of lances To Dongurh. Bappa, young lion of the hills, Be as the lion in thy ranging; prey Upon earth's mightiest, think her princesses Meant only for thy spoil and serving-girls, Her kings thy subjects and her lands thy prey. Dare greatly and thou shalt be great; despise Apparent death and from his lifted hand Of menace pluck thy royal destinies By warlike violence. Thus thy fathers did From whose great blood thou springest, child of Kings. Thy friend in Edur."
SUNGRAM Writes he that? The child of Kings! He never spoke so plainly of your birth Till now.
PRITHURAJ A kindling hint to fire our blood!
Page 756
Two princesses and only a knot of swords For escort? The gods themselves arrange this for us.
SUNGRAM Bappa, you are resolved to court this peril?
PRITHURAJ Doubt you? Think how 'twill help our treasury. The palanquins alone must be a mint Of money and the girls' rich ornaments Purchase half Rajasthan.
SUNGRAM The immediate gain's Princely, nor the mere capture perilous. But afterwards the armèd wrath of Edur Descends upon us in a thunder and whirlwind. Are we yet strong enough to bear the shock?
PRITHURAJ Why, let it come. I shall rejoice to feel The true and dangerous bite of war at last, Not always play the mountain cateran's part, To skulk among the hills and only assail The weak and timid, or butcher distant force With arrows. I long for open shocks of fight And glorious odds and all the world for audience.
BAPPA Sungram, I do not rashly take this step, But with fixed policy. Unless we break Edur's supreme contempt for our annoyance, How can we bring him to the difficult hills? So must we take the open where our Bheels Will scatter from the massèd Rajpoot swords Nor face their charging horsemen. But if we capture Their princess, inconsiderate rage will hurl them
Page 757
Into our very fastnesses to wear Their strength out under our shafts. Then will I seize At the right moment, they being few and weary, Edur by force or guile and hold it fast Though all the warlike world come up against me.
SUNGRAM With Bheels?
BAPPA I will invite all Rajpoot swords That now are masterless and men exiled, And desperate fortunes. So the iron hands Join us and the adventurous hearts, to build A modern seat of empire; minds like Sungram, Wise to forecast and bold to execute, Heroes like Prithuraj, who know not fear Nor put a limit to their vaulting thoughts Save death or unforgettable renown, The Rajpoot's choice. Are we not strong enough? We have a thousand hardy Bheels, expert In mountain warfare, swift unerring bowmen, We have ourselves to lead them, each worth thousands, Sheva Ekling above us and in our hands Our destiny and our swords.
SUNGRAM They are enough.
Enter Kodal.
KODAL Bappa, our scouts have come in. The prey is in the toils.
BAPPA How many are they, Kodal?
KODAL Merely ten lances. The servants and women they have sent
Page 758
round by the lower road; the escort with four palanquins come up through the hills. They have run their heads into the noose. We will draw it tight, Bappa, and choke them.
BAPPA Is their escape Impossible?
SUNGRAM Bappa, a hundred Bheels surround the pass By which alone they can return. Myself Have posted them.
BAPPA Beside the waterfall Surround them, Sungram. Kodal, let there be No random shafts to imperil by mischance Our lovely booty.
KODAL Trust me for that, Bappa. We'll shoot through the twenty eyeballs of them and never even touch the white. Ten lances they are and ten arrows will stretch them flat; there shall be nothing left to be done but the burning. If I cannot do this, I am no Bheel, no Kodal and no foster-brother of Bappa.
BAPPA Economise our strength. I will not lose A single man over this easy capture. You're captain, Sungram.
Exeunt Sungram and Kodal.
Prithuraj, my friend, Today begins our steep ascent to greatness.
Page 759
The forest near Dongurh. By the waterfall. Enter Captain and soldiers escorting Comol Cumary, Coomood, Nirmol and Ishany in palanquins.
ISHANY (from her palanquin) Set down the palanquins. Captain, make void This region; here the princess would repose Beside the murmuring waterfall awhile And breathe into her heart the winds of Dongurh.
Exit Captain with soldiers and palanquin-bearers. The girls leave their palanquins.
COMOL CUMARY Coomood, this is the waterfall we loved To lean by, singing to the lyre the deeds Our fathers wrought or listening silently The soft continuous roar. Beyond that bend We shall see Dongurh—Dongurh, our delight Where we were children, Coomood.
COOMOOD CUMARY Comol, our tree's All scarlet, as if splashed with crimson fire, Just as of old.
COMOL CUMARY O it is Spring, and this Is Dongurh.
ISHANY Girls, we must not linger long. Our Scythian, missing us, may take the hills.
NIRMOL CUMARY Purse-cheeks? Oh, he has lifted Mera the servant-girl to his
Page 760
saddle-bow by now and is garlanding her Queen of Cashmere. I wish I were there to be bridesmaid.
COMOL CUMARY That was a sweet touch of thine, Nirmol. But the child deserves her promotion; she has served me willingly. A Scythian throne is no great wages for service to a Rajpoot princess.
COOMOOD CUMARY How the hill gives you back your laughter, repeating Its sweetness with delight, as if it had a soul To love you.
COMOL CUMARY We have shaken them off prettily by turning away through the hills. Alas! my royal father will not greet his little empress this journey, nor my lady mother scent her blossom on a Rajpoot crest. They must even put up with their poor simple Comol Cumary just as she was,—(aside) and as she will be until her heart finds its mate.
NIRMOL CUMARY It is a sin, I tell you, Comol; I am mad when I think of it. Why, I came out to be abducted; I did not come for a quiet stroll through the woodlands. But I have still hopes of our Bheel cateran, our tangle-locked Krishna of the hill-sides; surely he will not be so ungallant as to let such sweet booty pass through his kingdom ungathered.
COMOL CUMARY I would gladly see this same stripling and talk to him face to face who sets his Bheel arrows against our Rajpoot swords. He should be a man at least, no Scythian Toraman.
ISHANY The presumptuous savage! it will earn him a stake yet for his last session. Were I a man, I would burn these wasps from their
Page 761
nest and catch and crush them in my mailed gauntlet as they buzzed out into the open.
SHOUTS OUTSIDE Bappa! Bappa! Ho Sheva Ekling!
CAPTAIN (shouting within) Lances, lances, Rajpoots! Bearers, to the palanquins!
COMOL CUMARY Bappa!
NIRMOL CUMARY (laughing) You'll have that talk with Bappa yet, Comol.
COOMOOD CUMARY Oh, let us flee! They swarm towards us.
ISHANY Stand firm! Our gallant lances soon will prick These bold hill-foxes to their lairs. Stand firm! We should but fly into the mouth of danger.
COMOL CUMARY (climbing on to a rock) You Gods! our Rajpoots all are overwhelmed Before they used their weapons. What next, Ishany? Shall we sit still to be made prisoners?
ISHANY Get swiftly to your palanquin. The bearers Run hither. Flee towards the valley road! It may be that the swords of Ichalgurh Range there already.
COMOL CUMARY Shall I escape alone?
Page 762
ISHANY Ah, save the glory of Edur from disgrace Of savage handling!
Enter the palanquin-bearers fleeing.
Halt! Take your princess, men, And flee with her into the valley road.
1ST BEARER The funeral fire in the mouth of your princess! Every man save himself.
Exit with most of the bearers.
2ND BEARER Halt, halt! We have eaten and shall we not pay for the salt? Yes, even with our blood. We four will take her, if we are not cut into pieces first. Into the palanquin, lady.
NIRMOL CUMARY Quick, Comol! or are you longing for your palaver with Tangle-locks?
Comol enters the palanquin.
COOMOOD CUMARY What will become of us?
NIRMOL CUMARY We shall become Bheel housewives. After all, a Scythian throne Was better.
ISHANY We have our weapons to befriend us yet. Coomood, look not so pale.
NIRMOL CUMARY See, see, Ishany! The Bheels are leaping down upon our rear.
Page 763
ISHANY Quick, bearers, bearers.
NIRMOL CUMARY It is too late. She's taken.
Enter Kodal and Bheels.
KODAL Whoever wants an arrow through his skull, let him move his shanks. Women, you are my brother Bappa's prisoners; we have need of some Rajpoot slave-girls for his kitchen. Take them, my children, and tie them.
ISHANY Stab any who comes; let not these lumps of dirt Insult your Rajpoot bodies with their fingers.
KODAL Shut your mouth, Rajpootny, or I will skewer your tongue to your palate with an arrow. Knock their daggers out of their hands.
He lays his hand on Nirmol's wrist.
Enter Sungram.
NIRMOL CUMARY Off, savage! I will have no tongue-skewerer for my husband.
SUNGRAM Release her, Kodal. Lay not thy Bheel hand Upon a Rajpoot virgin. Maiden of Edur, Expect no outrage. We are men who keep Some tincture of manners yet, though savage hills Harbour us and our looks and deeds are rugged As the wild land we dwell in.
NIRMOL CUMARY I grant you that. If you are the master-jockey, the winners of this
Page 764
handicap are no such rank outsiders after all.
KODAL Because thou art a Rajpoot, must thou command me? To me, Bheels! Tie up these Rajpootnys, hand and leg like so many chickens. Heed not Sungram.
SUNGRAM Mutineer! (draws his sword) ISHANY (rapidly approaching the bearers) Slip off unnoticed while they brawl; run, run! O save the princess!
2ND BEARER We will do our man's best. Silently, men, and swiftly.
KODAL I boggle not for your sword, Rajpoot. Taste my arrows.
Exeunt bearers with Comol in the palanquin. Bappa and Prithuraj enter from the other side.
BAPPA Now, what's the matter, Kodal?
KODAL Why, Bappa, these new servant-girls of yours will not come to heel; they talk proudly. Yet Sungram will not let me teach them manners, because, I think, they are his aunt's cousins.
BAPPA They shall be obedient, Kodal. Leave them to me. Remember Sungram's your commander, brother. What, you, a soldier, and break discipline!
Page 765
KODAL I am your soldier, Bappa. Sungram, you shall have your Rajpootny. I am a soldier, Rajpoot, and know my duty.
COOMOOD CUMARY Is this the Bheel? the rough and uncouth outlaw? He has a princely bearing. This is surely A Rajpoot and of a high-seated blood.
BAPPA Which of you's Edur's princess? Let her stand Before me.
ISHANY Who art thou that speak'st so proudly As if a Rajpoot princess were thy slave, Outlaw?
BAPPA Whoe'er I am, you are in my hands, My spoil and captives. Speak, which is the princess?
COOMOOD CUMARY Out of thy grip and now almost in safety, Chieftain, upon the valley road.
ISHANY Coomood, Thou hast betrayed thy sister by thy folly And into vilest shame.
COOMOOD CUMARY At least I'll share it.
BAPPA Ay, so? these maidens are but three. Kodal,
Page 766
Four palanquins were on the road, thou told'st me.
KODAL Sungram, give thy sword a twist in my guts. While I wrangled with thee, the best shikar of all has skedaddled.
BAPPA Nay, mend it,—intercept the fugitive.
Exit Kodal with Bheels.
The other too has fled? but she's on foot. Sungram and Prithuraj, lead these fair captives Into their prison. I will go and seize The runaways.
ISHANY They are not for thee yet, Hill-cateran, while I stand between.
PRITHURAJ O here's A Rajpoot spirit.
BAPPA Foolish girl, canst thou Oppose the storm-blast with a dove's white wings?
As he goes out, she strikes at him with a dagger; he seizes her wrist and puts her by.
Exit Bappa.
PRITHURAJ Thou hast a brave but headstrong spirit, maiden. It is no savages to whom your Fates Are kind, but men of Rajpoot blood and nurture. Have I your leave?
He lays his hand on her wrist.
Page 767
ISHANY (sullenly) You take it in these hills Before the asking, as it seems. (throwing away her dagger) Away, Thou useless helper.
PRITHURAJ Very useless, maiden. When help is needed, ask it of my sword.
ISHANY You play the courteous brigand. I shall need No help to cast myself out of the reach Of villains' courtesies.
PRITHURAJ (lifting her in his arms) 'Tis not so easy. Must I then teach you you're a prisoner? Come, be more patient. You shall yet be glad Of the sweet violence today we do you.
He carries her out.
SUNGRAM Must we follow in the same order?
NIRMOL CUMARY By your leave, no. I turn eleven stone or thereabouts.
SUNGRAM I will not easily believe it. Will you suffer me to test the measure?
NIRMOL CUMARY I fear you would prove an unjust balance; so I will even walk, if you will help me over the rough places. It seems you were not Krishna after all?
Page 768
SUNGRAM Why, take me for brother Balaram then. Is not your name Revaty?
NIRMOL CUMARY It is too early in the day for a proposal; positively I will not say either yes or no till the evening. On, Balaram! I follow.
Page 769
The forest near Dongurh. Enter bearers with Comol Cumary in the palanquin.
2ND BEARER Courage, brothers, courage! We are almost out of the wood.
Enter Kodal, leaping down from a thicket in front.
KODAL But it is too soon to hollo. Stop, you plain-frogs, or you shall gutturalize your last croak.
2ND BEARER Put down the palanquin; we are taken. Great emperor of Bheels, be merciful.
KODAL Stand still, rogues. I must first haul the runaway Rajpootny out of her dog-box.
As he approaches the palanquin, the bearer strikes him down suddenly and throws his bows and arrows down the hill-side.
2ND BEARER Quick! Let us be off while he's stunned.
Enter Bappa and Coomood, followed by Bheels.
BAPPA Your sister cannot overstep the pass, Which is beset and ambushed. Ho, there, halt! Put down the palanquin. Insensate fools, Invite not death.
The Bheels crowd in and surround the bearers.
Is't Kodal? is he hurt?
KODAL (rising) Only stunned, Bappa. The hillside was a trifle harder than
Page 770
my head. Plain-frog, thou didst that trick handsomely. Give me thy paw, fellow.
BAPPA Take these men prisoners and keep them safely. Remove your men; and, Kodal, guard the road Barring all rescue.
Exit Kodal and Bheels with the bearers.
Princess, take your sister Out of the palanquin.
COOMOOD CUMARY Comol, Comol. Dear fugitive from fate's arrest you're taken. Come out.
COMOL CUMARY How was it?
COOMOOD CUMARY I told him of your flight. You'll leave me all alone to wed a Bheel? You'll break our compact? I have dragged you back To servitude.
COMOL CUMARY Nay, let me see my captor then. For if you smile, my Coomood, I must be Out of misfortune's reach. (leaving the palanquin) Stand back, sweet. Come, Where is this mountain thief who wars with Kings And lays his hands on Edur's princesses As if his trunk were an immortal piece And he unhangable?
Page 771
BAPPA (advancing) I am the man, Bappa, the outlaw.
COMOL CUMARY This Bappa! this the Bheel?
They gaze at one another. (smiling) Why, Coomood, it was Krishna after all. Monarch of caterans, I am Edur's princess, Comol Cumary. Why didst thou desire me?
BAPPA O who would not desire thee, glorious virgin? Thou art the rose of Rajasthan and I Will wear thee on my crest.
COMOL CUMARY 'Twas prophesied me. But roses, King of thieves, have thorns, and see! I have a sword.
BAPPA (smiling) Thinkst thou that pretty toy Will save thee from me?
COMOL CUMARY It will do its best. And if you take me still, 'tis at your peril. I am a dangerous creature to possess.
BAPPA I will embrace the peril as a bride If in thy shape it dwell.
COMOL CUMARY I swear I pity you.
Page 772
You rush upon you know not what. Come now, If 'tis a gentle serving-girl you need, Here is my sister, Coomood, who can cook Divinely. Take her. Let me walk on to Dongurh. You will regret it, youth.
COOMOOD CUMARY Believe her not, 'Tis she's a Droupadie; and who possesses her Is fated to be Emperor of the West.
BAPPA Nay, you are twin sweet roses on one stalk And I will pluck you both, O flowers of Edur.
COMOL CUMARY Why did thy men beset me, mountaineer? What was thy hope?
BAPPA At first 'twas policy And some desire of thy imperial ransom. But now I've seen thee, I will hold thee fast. Thou art not ransomable.
COMOL CUMARY You shall not have me, sir, till you have fought And beaten me. You shall not get me cheaply. I am a swashbuckler. Bheel, I can fight.
BAPPA Marvel, thou mayst and with great ease be victor If thou but use thy soft and shining eyes To dazzle me out of all possibility Of sound defence.
Page 773
COMOL CUMARY Come, measure swords, on guard!
BAPPA Thou wilt persist then in this pretty folly?
COMOL CUMARY Halt, halt! I will not fight except on terms. You'll yield yourself my prisoner, Bheel, and free My maidens, when I've drubbed you handsomely?
BAPPA If when I've conquered, you will utterly Surrender your sweet self into my arms, Princess of Edur.
COMOL CUMARY Take me if you can.
BAPPA Thus then I take you. (disarms her) Rose, where is thy thorn? Now thou must yield indeed.
COMOL CUMARY Foul play! foul play! It was not fair to rob me of my sword. Call you this fighting? I'll not yield myself.
BAPPA Thou hast no choice.
He seizes her.
COMOL CUMARY I was not fairly won. Avaunt! this is mere highway robbery.
Page 774
I will not bear it.
BAPPA Virgin, this is the moment For which thy loveliness was born, alas.
COMOL CUMARY (faintly) What will you do with me?
BAPPA I'll carry thee, A hungry lion, to my secret lair Among the mighty hills, where none shall come To save thee from me, O my glorious prey, Bright antelope of Edur!
COOMOOD CUMARY Will you play With the young lion, Comol, and chafe his mood? Now you are borne down by his heavy mane And lie beneath his huge and tawny chest, Trembling and silent.
BAPPA Princess,—
COOMOOD CUMARY May I walk on To Dongurh?
BAPPA No, thou mayst not. Follow me. Hold fast my arm, nor, princess, fear to hang Thy whole sleight weight on me up these abrupt And breathless places, for the high ascent Is steep and rough to our uncouth abodes. Descent's for your small feet impossible,
Page 775
Coomood, from your green prison on the heights. There Spring shall wall you in with flowers and make Her blossoming creepers chains for your bright limbs Softly forbidding you, when you'ld escape.
COOMOOD CUMARY Comol, tomorrow is the feast of May.
Curtain
Page 776
The forest near Dongurh.
In the forest near Dongurh. Bappa, Sungram. The Captain and Rajput soldiers, guarded by Bheels.
BAPPA Ponder it, captain. Sungram, see the bearers Released, but let those cowards first be scourged Who put their lives above their lady's honour. Give golden largess to the faithful four And send them with a script. Let Edur know That Bappa holds his cherished daughter fast And frees her not save for a lakh of mohurs, Her insufficient ransom. If it displease him, Let him come here with all his fighting men And take her from my grip. Word it to wound him So that he shall come thundering up the hills Incensed inexorably.
Exit Sungram.
Soldier, again, 'Tis not my wont to slay my prisoners, Who am a Rajpoot, and to pen you here Eating your hearts away like prisoned lions Were the world's loss and to myself no profit. Take then your choice and either follow me Or to your Edur back return unharmed.
CAPTAIN Thou art a noble enemy, young chieftain; But change thy boon; for I have lost my charge Ingloriously and now can only entreat
Page 777
The use of my own sword to avenge my honour On its betrayer. Living I go not back To Edur.
BAPPA Soldier, thou art too scrupulous. The wariest captain need not think it shame To be surprised among these mountains. If Edur Receive you not, follow my fortunes, Rajpoot. I am as noble as the prince you serve, And he who waits on Bappa's fateful star May be more fortunate than kings.
CAPTAIN Chieftain, Save my old master's blood I serve no other Than noble Edur. (suddenly with excitement) What is that jewel, boy, Upon thy sword-hilt? Where hadst thou that weapon?
BAPPA What moves thee thus? It is my father's sword, Though who my father was, Fate hides from me.
CAPTAIN (with emotion) I take thy offer, prince. I am thy soldier, And all these men shall live and die for thee.
A SOLDIER What dost thou, captain?
CAPTAIN I have never swerved From the high path of Rajpoot honour. Trust me, Rajpoots.
Page 778
SOLDIER Thou wast our chief in war and always We found thee valiant, proud and honourable. Convince us that we may transfer unshamed Our falchions only stained with foemen's blood, And still we'll follow thee.
CAPTAIN I will convince you At a fit season.
BAPPA Know'st thou something, soldier, That's hid from me?
CAPTAIN Pardon my silence, chieftain. All things have their own time to come to light.
BAPPA I will expect my hour then and meanwhile Think myself twice as great as yesterday Whom your strong hands now serve. Come, friends, with me; Resume your swords for yet more glorious use In Bappa's service.
Page 779
The road through the valley to Dongurh. Toraman, Canaca, Hooshka and Scythians.
TORAMAN I know not what impelled these mountain-boars To worry Death with their blunt tusks. This insult I will revenge in kind at first, then take A bloody reckoning.
CANACA Fegh! it was a trick even beyond my wits. To put a servant-girl on the throne of Cashmere! All Asia would have been one grin had the jest prospered.
TORAMAN They take us for barbarians And thought such gross imposture good enough To puzzle Scythian brains. But I'll so shame The witty clowns, they shall hang down their waggish heads While they are still allowed to live. You'll wed A princess of the Rajpoots, Canaca?
CANACA I would prefer a haunch of Rajpoot venison any day; they have fat juicy stags in their mountains.
TORAMAN I give thee Edur's daughter. While I ride With half my lances to our mountains, thou Shalt ruffle round as Scythian Toraman And wed the princess.
CANACA Shall I indeed? Do you take me for a lettuce that you would have me sliced for a Rajpoot salad? Oh, I'ld love to be a prince if only
Page 780
to comfort myself with one full meal in a lifetime; but an empty plebeian paunch is a more comfortable possession than a princely belly full of Rajpoot lances.
TORAMAN Why should they at all Discover thee, dull fool? None know me here. The Rana and his men have not received me. No doubt the arrogant princeling scorned to eat As host and guest with me in Edur; even to dine With us is thought a soil! Therefore 'twas fixed In this rare plot that I should ride from Dilsa On a fool's errand. Well, it helps me now, Though I'll avenge it fearfully. 'Tis feasible. None know us, you are richer-robed than I, And what's uncouth in you, they will put down To Scythia's utter barbarousness, whose princes Are boors and boors unhuman. Oh, 'twill work.
CANACA Will it? Well, so long as I keep my belly unprodded, 'tis a jest after my own heart.
TORAMAN And mine. These haughty Rajpoots think themselves The only purity on earth; their girls So excellent in Aryan chastity, That without Rajpoot birth an emperor's wooing Is held for insult. This they hoped to avenge By foisting a baseborn light serving-wench On the prince of all the North. How will they stare, How gnash their teeth and go stark-mad with shame When they discover their sweet cherished lily, The pride of Rajasthan, they thought too noble To lower herself to Cashmere's lofty throne, Bedded with the court-jester of Cashmere, Soiled by the embraces of a low buffoon
Page 781
Who patters for a wage, her pride a jest, Her purity a puddle and herself The world's sole laughing-stock.
CANACA Hem! 'Twill be a jest for the centuries.
TORAMAN About it, then. Feign to laugh off the insult put on you And urge your suit. Bound by their trick that failed, They must, though with great sullenness, consent; And that's desirable: the shame will taste A thousand times more bitter afterwards. Have her by force, if they are obstinate; But have her. Soon, be sure, I will be back With an avenging host and ring in Edur With loud assaults till I have crucified King, queen and princess on her smoking ruins.
Exit with a number of Scythians.
CANACA Well then, I am Prince Toraman of Cashmere; remember that, villains. Or why not Prince Toraman-Canaca or Prince Canaca-Toraman? it is rounder and more satisfying to the mouth. Yet simple Prince Toraman has a chastity of its own and all the magnificence of Cashmere marches after it. Ho, slave! What sounds are those approaching my majesty? Send scouts and reconnoitre. Prince Toraman, the imperial son of Cashmere! It is a part I shall play with credit; nature made me for it of sufficient proportions and gave me a paunch imperial.
HOOSHKA (approaching) Prince Canaca-Toraman or Prince Toraman-Canaca or very simple Toraman, I hear tramp of men and the clang of armour. No doubt, the princess of Edur, thinking all safe by now, rides to Dongurh. Will you charge them and seize her?
Page 782
CANACA To cover, thou incompetent captain, to cover. Hast thou learned war and knowest not the uses of ambush? We will hide, slave. See thou pokest not out that overlong nose of thine! Find thyself a branch big enough to cover it.
HOOSHKA Humph! What signal shall we expect from your Majesty for the charge?
CANACA Prate not to me of signals! How lacking are thy dull soldier-wits in contrivance! If I jump down into the road and howl, you will all come jumping and howling after me; but if I run, you will catch hold of my tail and run too like the very devil. Nay, I have a rare notion of tactics. To cover, to cover!
They conceal themselves. Enter the Rao of Ichalgurh, Ruttan and Rajpoots.
ICHALGURH She has escaped me, or the Scythian has her. The last were my dishonour.
RUTTAN We've held the road Since dawn. The Scythian had the serving women. The princess has escaped.
ICHALGURH I'm glad of it.
RUTTAN Will you pursue it farther?
ICHALGURH Ambition only Engaged me once to woo her; now my honour
Page 783
Is deeply pledged. The spur of chivalry Suffers me not to yield a Rajpoot flower To Scythian handling; nor could I refuse A challenge to adventurous emprise So fairly given. About, to Dongurh!
RUTTAN Brother, The place is strong, nor we equipped for sieges.
ICHALGURH I'll have her out even from that fortressed keeping And set her in my crest at Ichalgurh For gods to gaze at.
Canaca leaps down into the road brandishing a sword, followed by Hooshka and his Scythians.
CANACA Ho Amitabha! Buddha for Cashmere!
ICHALGURH The Scythians on us! Swords!
CANACA Put up your skewers! Quiver not, ye wretches; steady, steady your quaking kneecaps. Though I have cause for anger, yet am I merciful. Ye would have robbed me of some very pretty property, but ye are mountain-thieves by nature and nurture and know no better. Therefore peace. Sleep in thy scabbard, thou dreadful servant of the wrath of Toraman; await a fitter subject than these carcasses. Courage, Rajpoots, you shall not die.
ICHALGURH (smiling) Who is your Mightiness?
CANACA I am the very formidable and valiant hero and Scythian, Toraman,
Page 784
prince of Cashmere. Nevertheless, tremble not. I am terrible to look at, but I have bowels;—ay, a whole paunchful of them.
ICHALGURH You sought the Princess? What, she has slipped through your most valiant fingers?
CANACA As if she had greased herself with butter. But I am going to Dongurh straight away to demand her and dinner.
ICHALGURH Together then. We're comrades in her loss; Why not allies to win her?
CANACA Am I to be so easily bamboozled? Wilt thou insult my cranium? Thou wouldst use my valiant and invincible sword to win her, thinking to steal her from me afterwards when I am not looking.
ICHALGURH Who would dare Defraud the formidable Toraman, The valiant and heroic Scythian?
CANACA Well! I am content; fall in behind me, mountaineers.
ICHALGURH Ruttan, we'll keep an eye upon this Scythian. His show of braggart folly hides, I fear, A deal of knavishness.
CANACA Trumpets! To Dongurh! March!
Page 785
Bappa's cot on the hillside. Bappa, the Captain, Coomood, decorating the cot with flowers.
BAPPA Where was she when you had the script from her?
CAPTAIN Singing of battle on the rocks alone With wrestling winds in her wild hair and raiment, A joyous Oread.
BAPPA Said she anything?
CAPTAIN She gave it me with glad and smiling eyes And laughed: "This for my noble Bheel, my sovereign Of caterans, my royal beast of prey, These to their mighty owners."
COOMOOD CUMARY Will you read it?
BAPPA (reads) "Cateran, I have given thy captain letters which when thou hast read them, fail not to despatch. I have sent for teachers for thee to beat thee into modesty and lesson thee in better behaviour to a lady and princess—"
What letters has she given thee, captain? These?
CAPTAIN To Pratap, Rao of Ichalgurh;—and one To Toraman the Scythian.
BAPPA Deliver them.
Page 786
Thou'lt find at Dongurh both these warlike princes. No, I'll not read them.
Exit Captain.
COOMOOD CUMARY Let me hear the rest.
BAPPA "Cateran, I will show thee the sum of thy bold and flagitious offences, though I dare not to hope that it will make thee ashamed. Thou hast laid injurious hands on a royal maiden, being thyself a mere Bheel and outlaw and of no parentage; thou hast carried me most violently to this thy inconsiderable and incommodious hut, treating the body of a princess as if it were a sack of potatoes; thou hast unmercifully and feloniously stripped my body with thy own rude Bheel hands of more ornaments than thou hast seen in thy lifetime and didst hurt me most cruelly in the deed, though thou vainly deniest it; thou hast compelled and dost yet compel me, the princess of Edur, by the infamous lack of women-servants in thy hut, to minister to thee, a common Bheel, menially with my own royal hands, so that my fingers are sore with scrubbing thy rusty sword which thou hast never used yet on anything braver than a hill-jackal, and my face is still red with leaning over the fire cooking thy most unroyal meals for thee; and to top these crimes, thou hast in thy robustious robber fashion taken a kiss from my lips without troubling thyself to ask for it, and thou yet keepest it with thee. All which are high misdoings and mortal offences; yet would I have pardoned them knowing thee to be no more than a boy and a savage. But now thou darest to tell me that I, a Rajpoot maiden, am in love with thee, a Bheel, and that even if I deny it, thou carest not; for I am thine already whether I will or no, thy captive and thy slave-girl. This is not to be borne. So I have written to my noble suitors of Ichalgurh and Scythia to avenge me upon thy Bheel body; I doubt not, they will soon carry thy head to Edur in a basket, if thou hast the manners to permit them. Yet since thy followers call thee Smiter of the Forest and
Page 787
Lion of the Hills, let me see thee smite more than jackals and rend braver than flesh of mountain-deer. Cateran, when thou trundlest the Scythian down-hill like a ball, thou mayst marry me in spite of thy misdeeds, if thou darest; and when thou showest thyself a better man than the Chouhan of Ichalgurh, which is impossible, thou mayst even keep me for thy slave-girl and I will not deny thee. Meanwhile, thou shalt give me a respite till the seventh morn of the May. Till then presume not to touch me. Thy captive, Comol Cumary."
Why, here's a warlike and most hectoring letter, Coomood.
COOMOOD CUMARY She pours her happy heart out so In fantasies; I never knew her half so wayward. The more her soul is snared between your hands, The more her lips will chide you.
BAPPA Can you tell Why she has set these doughty warriors on me, Coomood?
COOMOOD CUMARY You cannot read a woman's mind. It's to herself a maze inextricable Of vagrant impulses with half-guessed tangles Of feeling her own secret thoughts are blind to.
BAPPA But yet?
COOMOOD CUMARY Her sudden eager headstrong passion Would justify its own extravagance By proving you unparalleled. Therefore she picks Earth's brace of warriors out for your opponents.
Page 788
BAPPA Pratap the Chouhan, Rao of Ichalgurh! To meet him merely were a lifetime's boast; But to cross swords with him! Oh, she has looked Into my heart.
COOMOOD CUMARY You'll give her seven days?
BAPPA Not hours—the dainty rebel! Great Ichalgurh Will wing here like an eagle; soon I'll meet him And overthrow, who feel a giant's strength, Coomood, since yesterday. My fate mounts sunward.
COOMOOD CUMARY Ours, Bappa, has already arrived. Our sun Rose yesterday upon the way to Dongurh.
Page 789
Outside Dongurh. Ichalgurh, a letter in his hand; Ruttan, the Captain.
ICHALGURH Who art thou, soldier?
CAPTAIN The leader of the lances That guarded Edur's princess and with her Were captived by the Bheels. Their chief I serve.
ICHALGURH Thou hast dishonoured then the Rajpoot name Deserting from thy lord to serve a ruffian Under the eyes of death, thou paltry trembler.
CAPTAIN My honour, Rao of Ichalgurh, is mine To answer for, and at a fitting name I will return thy insults on my swordpoint. But now I am only a messenger.
ICHALGURH I'll read The princess' writing. (reads) "Baron of Ichalgurh, My mother's clansman, warrior, noble Rajpoot, Thrice over therefore bound to help the weak And save the oppressed! A maiden overpowered, Comol Cumary, Edur's princess, sues For thy heroic arm of rescue, prince, To the Bheel outlaws made a prey, unsought By her own kin; whom if thou save, I am A princess and thy handmaid, else a captive Only and Bappa's slave-girl." Go! my war-cry Echoing among the hills shall answer straightway
Page 790
This piteous letter. Ruttan, swift! Arm! arm! I will not vent my wrath in braggart words, But till it leap into my sword, I suffer.
RUTTAN You shall not wait for long.
CAPTAIN I have a letter To Toraman, the Scythian.
ICHALGURH Give it to him, For this is he.
Enter Canaca, Hooshka and Scythians.
CANACA It will not fill. This paltry barren Rajputana has not the wherewithal to choke up the gulf within me. Ha! avaunt! Dost thou flutter paper before me? I have no creditors in Rajputana.
CAPTAIN I understand thee not. This is a script Comol Cumary sends thee, Edur's princess.
CANACA Is it so? Well then, thou mayst kneel and lay it at my feet; I will deign to read it. (The Captain flings it into his hands.) What, thou dirty varlet! (The Captain lays his hand on his sword.) Nay, it is a game? Oh, I can catch, I can catch.
CANACA (reads) "Prince Toraman, they say thou desirest me and earnest from Cashmere as far as Edur for my sake. Thou must come a little farther, prince! Bappa, the outlaw, has been beforehand
Page 791
with thee and holds me in durance among the hills. Prince, if thou yet desirest this little beauty one poor body can hold, come up hither and fight for its possession which otherwise I must in seven days perforce yield to my captor. From whom if thou canst rescue me,—but I will not drive bargains with thee, trusting rather to thy knightly princeliness to succour a distressed maiden for no hope of reward. Comol Cumary."
No, no, no; there is too much butter about thee. No hope of reward! What! I shall fight like an enraged rhinoceros, I shall startle the hills by my valour, I shall stick three thousand Bheels with my own princely hand like so many boar-pigs; and all this violent morning exercise for what? To improve my appetite? I have more gastric juice than my guts can accommodate. They roar to me already for a haunch of venison.
HOOSHKA Prince Toraman, shall I give the order for the hills?
CANACA Ay, Hooshka Longnose, hast thou news of venison, good fellow?
HOOSHKA I meant, to rescue the Princess Comol Cumary from the Bheels.
CANACA Didst thou mean so? Nay, I will not hinder thy excellent intentions. But bring some venison with thee as thou comest along with her, Hooshka.
HOOSHKA Prince of Cashmere, lead us to the hills and tear her from the grip of the outlaws. As a prince and a soldier thou canst do no less.
CANACA Thou liest through thy long nose! I can do much less than that. I will not suffer thee to put limits to my infinite ability. And I
Page 792
can tell a decoy-duck from a live gander. Shall I waddle my shins into Bappa's trap? This letter was written under compulsion.
HOOSHKA The Princess must be rescued. I wonder, Prince Toraman, that thou wilt jest over a thing so grave and unhappy.
CANACA Why, genius will out, you cannot stable it for long, Hooshka; it will break bounds and gallop. Yet go, Hooshka, go; take all my men, Hooshka. Hooshka, slay the Bheel; rescue the lady, Hooshka. I wish I could go with thee and swing my dreadful blade with my mighty arm till the mountains re-echoed. But the simple truth is, I have a bleeding dysentery. Willingly would I shed my princely blood for my sweet lady, but it is shedding itself already otherwise.
HOOSHKA (aside) Thou fat-gutted cowardly rogue, wilt thou blacken the name of a hero with thy antics? Out at once, or the Rajpoots shall know who thou art and carve thee into little strips for a dog's dinner.
CANACA Sayst thou, my little captain? Thy arguments are strangely conclusive. Arms! arms! my horse! my horse! Out, Scythians, to the hills! My horse, I say! I will do deeds; I will paint the hills in blood and tattoo the valleys. (Enter Scythians.) Amitabha! Amitabha! yell, you rogues, have you no lungs in your big greasy carcasses? With what will you fight then?
SCYTHIANS Amitabha!
Enter Ruttan and Rajpoots.
RUTTAN Rajpoots, to save a noble lady captived We march today. No gallant open enemy,
Page 793
But savages who lurk behind the rocks Are our opposers. Sweep them from the hills, Rajpoots, with the mere flashing of your swords And rescue from their villain touch a princess.
Exeunt Ichalgurh, Ruttan and Rajpoots.
CANACA March, Scythians! (aside) Hooshka, what say you? We will keep behind these mad-dog Rajpoots and fight valiantly in their shadow. That is but strategy.
HOOSHKA (aside) If thou dost, I will kick thee into the enemy's midst with my jackboots.
CANACA (aside) Wilt thou muddy such a fine coat as this is? Hast thou the heart? (aloud) Trumpets! Into the breach, into the breach, my soldiers!
Page 794
In the forest. Pratap, Ruttan and Rajpoots.
OUTSIDE Bappa! Bappa! Ho, Sheva Ekling!
An arrow descends and a Rajpoot falls.
RUTTAN Still upwards!
ICHALGURH Upwards still! Death on the height Seats crowned to meet us; downwards is to dishonour And that's no Rajpoot movement. Brother Ruttan, We're strangled with a noose intangible. O my brave Rajpoots, by my headlong folly Led to an evil death!
RUTTAN What is this weakness, Chouhan of famous Ichalgurh? Remember Thyself, my brother. But a little more And we have reached their wasps'-nest on the hills.
ICHALGURH Not one alive.
Another arrow. A Rajpoot falls.
RUTTAN I ask no better fate Brother, than at thy side however slain, Victorious or defeated.
ICHALGURH We have acted
Page 795
Like heedless children, thinking we had to stamp Our armoured heel on a mere swarm and rabble, But find ourselves at grip with skilful fighters And a great brain of war. Safe under cover They pick us off; we battle blindly forwards Without objective, smiting at the wind, Stumbling as in a nightmare and transfixed Ignobly by a foe invisible Our falchions cannot reach,—like crows, like jackals, Not like brave men and battle-famous warriors.
RUTTAN Still on!
ICHALGURH Yes, on, till the last man falls pierced Upon the threshold that immures the sweetness We could not save. Forward the Chouhan!
KODAL Halt! A parley!
ICHALGURH Speak, but talk not of surrender.
KODAL 'Tis that I'll talk of. I am Bappa's mouthpiece. Rajpoots, you're quite surrounded. If we choose, Our arrows buzzing through your brains can end you In five swift minutes. Lay then at Bappa's feet Your humble heads; else like mad dogs be skewered And yelp your lives out.
ICHALGURH Return unpunished; the name
Page 796
Of envoy guards thy barbarous insolence.
SUNGRAM You speak too insolently your message, Kodal. Chouhan of Ichalgurh, thou art too great To die thus butchered. We demand a parley For courteous equal terms, not base surrender.
ICHALGURH Thou art a Rajpoot; dost thou lead these arrows?
SUNGRAM I lead the shafts that wear thee out; another Surrounds the Scythian; but we are the hands Of one more godlike brain.
ICHALGURH With him I'll parley.
SUNGRAM 'Tis well. Go, Kodal, learn our chieftain's will.
Exit Kodal.
ICHALGURH Young man, thou hast a Rajpoot form and bearing, Yet herd'st with the wild forest tribes, remote From arms and culture. Dost thou hide thy name too?
SUNGRAM I am a Chouhan like thyself, of birth As princely. Ask the warriors of Ajmere Who valiant Martund was; his sons are we, Sungram and Prithuraj.
ICHALGURH O youth, thy father
Page 797
Was my great pattern and my guide in war. Brother and enemy, embrace me.
They embrace.
Sungram, Who is thy captain? For the sons of Martund Serve not a Bheel.
SUNGRAM Thine eyes shall answer thee.
Enter Bappa and Kodal.
ICHALGURH A noble-featured-youth! What son of Kings Lives secret in these rugged hills?
BAPPA Chouhan Of famous Ichalgurh, now if I'm slain In battle, I can tell the dead I've seen thee, Thou god of war. O let there be no hatred, Hero, between us, but only faith.
ICHALGURH Young chieftain, Thou bear'st a godlike semblance, but thy deeds Are less than noble. Hast thou not seized a princess By robber violence, forced her with thee To thy rude lair and threatenest her sweet body With shameful mastery?
BAPPA We are warriors, Rajpoot; Two ways of mating only fit for us, By mutual sweet attraction undenied To grow to oneness as they do in heaven, Or else with lion leap to seize our bride And pluck her from the strong protecting spears
Page 798
Taking her heart by violence. We mate not Like castes unwarlike, from a father's hand Drawing an innocent wide-eyed wondering child Like cattle given or sold. This was the way Of Rajpoots long before the earth grew aged; And shall a Rajpoot blame it? Wherefore then rod'st thou Clanging last morn from Ichalgurh in arms, Pratap the Chouhan?
ICHALGURH Chieftain, I am pledged To save the girl from thee.
BAPPA But canst redeem The vow with thy dead body only. Hero, I too am sworn to keep her 'gainst the world. Let us in the high knightly way decide it. Deign to cross swords with me and let the victor Possess the maiden.
ICHALGURH O thou springing stem That surely yet will rise to meet the sun! Agreed. Let no man intervene betwixt us.
BAPPA Kodal, restrain thy Bheels.
Exit Kodal. They fight.
RUTTAN Bold is thy chieftain To match his boyish arm against my brother!
SUNGRAM He is a mighty warrior, but not age Nor bulk can measure strength; the exultant spirit
Page 799
Facing towards glory gives the arm a force Mightier than physical. He's down.
Ichalgurh falls wounded.
RUTTAN Great Ichalgurh! Who is this godlike combatant?
BAPPA Surrender My princess, Chouhan.
ICHALGURH Thou hast her who deserv'st Much more than her.
He rises.
Young hero who in thy first battle o'erbear'st Maturer victors! Know Pratap the Chouhan Unalterably thy friend. When thou shalt ask My sword, 'tis thine.
BAPPA Thou'rt wounded?
ICHALGURH (binding his wound) I have been worse And ridden far to meet the foe. Another day We'll share one rocky pillow on the hills And talk of battles.
BAPPA Pratap, I could but offer A rude and hill-side hospitality. But when I hold my court in mighty Edur I will absolve thy morning's debt.
Enter Captain.
Page 800
ICHALGURH Farewell.
BAPPA Escort him, friend.
Exeunt Sungram, Ichalgurh, Ruttan and Rajpoots.
How speeds the battle, comrade, There with the Scythians?
CAPTAIN It is finished, prince. They fell in slaughtered heaps.
BAPPA Prince Toraman?
CAPTAIN Lay flat and bellowed. We'ld have taken him, But Prithuraj, mad for the joy of battle, Leaped on their foremost; while he hewed them down, Like an untiring woodman, one giant Scythian Crashing through bush and boulder hurled himself Out of thy net; with him a loyal handful Carried this Toraman.
Enter Prithuraj.
PRITHURAJ Pardon my error, Bappa.
BAPPA It was a noble fault, my soldier. We have done all we hoped. The amorous Scythian Will not return in haste mid our green hills To woo a Rajpoot maiden. Let us go. I wonder when great Edur moves upon us. I long to hear his war assail our mountains.
Page 801
Outside Bappa's cot. Comol Cumary alone.
COMOL CUMARY Have I too dangerously ventured my all Daring a blast so rude? The Scythian roar Appals no more the forest, nor the war-cry Of Ichalgurh climbs mightily the hills; The outlaws' fierce triumphant shout is stilled Of their young war-god's name. Who has won? who fallen?
Enter Bappa.
COMOL CUMARY (coming eagerly to him) How went the fight? You're safe! And Ichalgurh?
BAPPA Give me your hands; I'll tell you.
COMOL CUMARY I see your head's Not in the basket.
He takes her hands and draws her towards him.
Cateran, I forbade you To touch me till the seventh day.
BAPPA I touch What is my own. To bid or to forbid Is mine upon this hill-side where I'm sovereign. Sit down by me.
COMOL CUMARY I will not be commanded.
She sits down at his feet.
Page 802
BAPPA Oh, you are right, love. At my feet's more fitting Who am your master and monarch. Come, no rising. Stay there, where I can watch your antelope eyes Look up at me bright with all love's own sunshine.
COMOL CUMARY Oh, you provoke me. You've not met the Chouhan, Or you'ld have been much chastened.
BAPPA I have met him.
COMOL CUMARY Great Ichalgurh?
BAPPA We soon o'ercame the Scythians. Your lover, Comol, the great Toraman, Was borne, a mass of terror-stricken flesh, By faithful fugitives headlong down the hill-side.
COMOL CUMARY You need not triumph. These were only Scythians. But what of Ichalgurh?
BAPPA We fought. I conquered.
COMOL CUMARY Thou? thou? It is impossible.
BAPPA But done.
COMOL CUMARY Why, you're a boy, a child! O my bright lion, You are a splendid and a royal beast, But very youthful. This was the maned monarch Whose roar shook all the forest when he leaped
Page 803
Upon his opposite. Then the great tusker Went down beneath his huge and tawny front As if it were an antelope. Him you've conquered?
BAPPA He fell and yielded.
COMOL CUMARY You have learned romance From the wild hill-tops and the stars at night And take your visions for the fact.
BAPPA Arch-infidel! Ask Sungram.
COMOL CUMARY Then I understand. You won As in your duel with me, quite unfairly. You used your sleight of hand?
BAPPA Perhaps, my princess, His foot slipped and he fell; 'twas my good fortune, Not I that conquered him.
COMOL CUMARY Indeed it was Your high resistless fortune. O my king, My hero, thou hast o'erborne great Ichalgurh; Then who can stand against thee? Thou shalt conquer More than my heart. (Bappa takes her into his arms) What dost thou, Bheel? Forbear! I did but jest.
BAPPA Do you recall your letter,
Page 804
Comol? I have outdone the Chouhan, girl.
COMOL CUMARY Bheel, I wrote nothing, nothing.
BAPPA I'll keep you now For my sweet slave-girl, princess? You will not Deny me?
COMOL CUMARY 'Twas not my hand. Your Coomood forged it. I'll not admit it.
BAPPA Rebel against your heart! You're trapped in your own springs. My antelope! I've brought you to my lair; shall I not prey on you? Kiss me.
COMOL CUMARY I will not. (Kisses him) O not now! O give me The memory of this May to keep with me Till death and afterwards, a dream of greenness With visions of the white and vermeil spring, A prelude set to winds and waterfalls Among the mountains of immortal Dongurh Far from the earth, in a delightful freedom Treading the hilltops, all the joy of life In front of me to dream of its perfection, Bappa.
BAPPA When you entreat, who shall refuse you, O lips of honey?
Page 805
COMOL CUMARY Till the seventh morning, Bappa.
BAPPA Only and till then.
COMOL CUMARY That is a promise. (escaping from him) Which, having won, I do deny, unsay, Wholly recant and absolutely abjure Whatever flattery I have said or done To win it. You are still my Bheel and Brigand, My lawless cateran; I great Edur's princess. I love you! Do not dream of it. Six days! By then my father'll smoke you from your lair And take me from your dreadful claws, my lion, An antelope undevoured.
BAPPA Have you yet thought Of the dire punishments you'll taste for this, Deceiver?
COMOL CUMARY Not till the seventh morning, lion.
BAPPA Till then, my antelope, range my hills and make them An Eden for me with thy wondrous beauty Moving in grace and freedom of the winds, Sweetness of the green woodlands; for of these Thou seem'st a part and they thy natural country.
Page 806
Comol, Coomood, meeting in the forest.
COOMOOD CUMARY Where were you hidden, Comol, all this morning?
COMOL CUMARY I have been wandering in my woods alone Imagining myself their mountain queen. O Coomood, all the woodland worshipped me! Coomood, the flowers held up their incense-bowls In adoration and the soft-voiced winds Footing with a light ease among the leaves Paused to lean down and lisp into my ear, Oh, pure delight. The forest's unnamed birds Hymned their sweet sovran lady as she walked Lavishing melody. The furry squirrels Peeped from the leaves and waved their bushy tails, Twittering, "There goes she, our beloved lady, Comol Cumary;" and the peacocks came Proud to be seen by me and danced in front, Shrilling, "How gorgeous are we in our beauty, Yet not so beautiful as is our lady, Comol Cumary." I will be worshipped, Coomood.
COOMOOD CUMARY You shall be. There's no goddess of them all That has these vernal looks and such a body Remembering the glory whence it came Or apt to tread with the light vagrant breeze Or rest with moonlight.
Page 807
COMOL CUMARY That was what they told me, The voices of the forest—sister Coomood, The myriad voices.
COOMOOD CUMARY What did they tell you, Comol?
COMOL CUMARY They told me that my hair was a soft dimness With thoughts of light imprisoned in't; the gods, They said, looked down from heaven and saw my eyes Wishing that that were heaven. They told me, child, My face was such as Brahma once had dreamed of But could not—no, for all the master-skill That made the worlds—recapture in the flesh So rare a sweetness. They called my perfect body A feast of gracious beauty, a refrain And harmony in womanhood embodied. They told me all these things,—Coomood, they did, Though you will not believe it. I understood Their leafy language.
COOMOOD CUMARY Come; you did not need So to translate the murmurings of the leaves And the wind's whisper. 'Twas a human voice I'll swear, so deftly flattered you.
COMOL CUMARY Fie, Coomood, It was the trees, the waters; the pure, soft flowers Took voices.
COOMOOD CUMARY One voice. Did he roar softly, sweetheart, To woo you?
Page 808
COMOL CUMARY Oh, he's a recreant to his duty. He loves the wild deer fleeing on the hills And the strong foeman's glittering blade, not Comol. You must not talk of him, but of the hills And greenness and of me.
COOMOOD CUMARY And Edur, Comol?
COMOL CUMARY Edur! It is a name that I have heard In some dim past, in some old far-off world I moved in, oh, a waste of centuries And many dreams ago. I'll not return there. It had no trees, I'm sure, no jasmine-bushes, No happy breezes dancing with linked hands Over the hill-tops, no proud-seated hills Softening the azure, high-coped deep-plunging rocks Or flowery greenness round, no birds, no Spring.
COOMOOD CUMARY We are the distance of a world from Edur. Tomorrow is the May-feast's crowning day, Comol.
COMOL CUMARY Oh then we shall be happy breezes And dance with linkèd hands upon the hills All the Spring-morning.
COOMOOD CUMARY It is a May to be Remembered.
COMOL CUMARY It is the May-feast of my life,
Page 809
Coomood, the May-feast of my life, the May That in my heart shall last for ever, sweet For ever and for ever. Where are our sisters?
COOMOOD CUMARY Nirmol is carrying water from the spring; Ishany hunts the browsing stag today, A sylvan archeress.
COMOL CUMARY What have you in the basket?
COOMOOD CUMARY Flowers I have robbed the greenest woodland of For Bappa's worship. They must hide with bloom, Sheva Ekling today. Tomorrow, sweet, I'll gather blossoms for your hair instead And weave you silver-petalled anklets, ear-rings Of bright maybloom, zones of Spring-honeysuckle, And hide your arms in vernal gold. We'll set you Under a bough, our goddess of the Spring, And sylvanly adore, covering your feet With flowers that almost match their moonbeam whiteness Or palely imitate their rose;—our Lady, Comol Cumary.
COMOL CUMARY Will Bappa worship me? But I am an inferior goddess, Coomood, And dare not ask the King of Paradise To adore me.
COOMOOD CUMARY You must adore him, that's your part.
COMOL CUMARY I will, while 'tis the May.
Page 810
COOMOOD CUMARY And afterwards?
COMOL CUMARY Coomood, we will not think of afterwards In Dongurh, in the springtide.
COOMOOD CUMARY Tomorrow dawns The seventh morning, Comol.
COMOL CUMARY I did not hear you. Are these our hunters?
Enter Prithuraj and Ishany.
ISHANY I have a better aim Than yours.
PRITHURAJ Did I deny it? Oh, you shoot Right through the heart.
ISHANY I'll never marry one Whom I outdo at war or archery. You tell me you are famous Martund's son, The mighty Gehlote. Wherefore lurk you then In unapproachable and tangled woods Warding off glory with your distant shafts, While life sweeps past in the loud vale below? Not breast the torrent, not outbrave its shocks To carve your names upon the rocks of Time Indelibly?
PRITHURAJ We will affront, Ishany,
Page 811
The Ganges yet with a victorious gleam Of armour. But our fates are infant still And in their native thickets they must wait To flesh themselves and feel their lion strengths Before they roar abroad.
ISHANY Until they do, Talk not of love.
PRITHURAJ What would you have me do? O'erbear in arms the Scythian Toraman, And slay the giant Hooshka? Meet Ichalgurh And come unharmed, or with my single sword Say halt to a proud score of the best lances You have in Edur? This and more I can For thee, Ishany.
ISHANY You talk, but do it first. Doers were never talkers, Prithuraj.
PRITHURAJ Oh, that's a narrow maxim. Noble speech Is a high prelude fit for noble deeds; It is the lion's roar before he leaps. Proud eloquence graces the puissant arm And from the hall of council to the field Was with the great and iron men of old Their natural stepping.
ISHANY You only roar as yet. I beat you with the bow today; sometime I'll fight you with the sword and beat you.
Page 812
PRITHURAJ Will you? Just as your lady did?
ISHANY She played, she played, But I would aim in earnest at your heart. One day we'll fight and see.
PRITHURAJ Why, if we do, I'll claim a conqueror's right on your sweet body, Ishany.
ISHANY And my heart? You must do more, If you'll have that.
PRITHURAJ It cannot now be long Before the mailèd heel of Edur rings Upon our hill-side rocks. Then I'll deserve it.
ISHANY Till then you are my fellow hunter only, Not yet my captain.
Enter Nirmol.
NIRMOL CUMARY Idlers and ne'er-do-weels, home! Here have I carried twelve full jars from the spring, set wood on the stove, kindled the fire, while you play gracefully the sylvan gadabouts. Where is the venison?
PRITHURAJ Travelling to the cooking-pot on a Bheel's black shoulders.
Page 813
NIRMOL CUMARY In your service, Ishany! or you shall not taste the stag you have hunted.
ISHANY Child, do not tyrannize. I am as hungry with this hunting as a beef-swallowing Scythian.
NIRMOL CUMARY Off with you, hero, and help, her with your heroic shoulders.
Exit Prithuraj.
COMOL CUMARY A pair of warlike lovers!
NIRMOL CUMARY You are there, sister-truants? Have you no occupation but to lurk in leaves and eavesdrop upon the prattle of lovers?
COMOL CUMARY Why, Nirmol, I did my service before I came.
NIRMOL CUMARY Yes, I know! To sweep one room—oh, scrupulously clean, for is it not Bappa's? and to scrub his armour for a long hour till it is as bright as your eyes grow when they are looking at Bappa—do they not, Coomood?
COOMOOD CUMARY They do, like stars allowed to gaze at God.
NIRMOL CUMARY Exact! I have seen her—
COMOL CUMARY Nirmol, I do not know how many twigs there are in the forest,
Page 814
but I will break them all on your back, if you persevere.
NIRMOL CUMARY Do you think you are princess of Edur here that you threaten me? No, we are in the democracy of Spring where all sweet flowers are equals. Oh, I will be revenged on you for your tyrannies in Edur. I have seen her, Coomood, when she thought none was looking, lay her cheek wistfully against the hilt of his sword, trying to think that the cold hard iron was the warm lips of its master and hers. I have seen her kiss it furtively—
COMOL CUMARY (embracing and stopping her mouth) Hush, hush, you wicked romancer.
NIRMOL CUMARY Go then and cook our meal like a good princess and I will promise not to repeat all the things I have heard you murmur to yourself when you were alone.
COMOL CUMARY Nirmol, you grow in wickedness with years. Wait till I have you back in Edur, maiden; I'll scourge this imp of mischief out of you.
NIRMOL CUMARY I have heard her, Coomood—
COMOL CUMARY I am off, I am away! I am an arrow from Kodal's bow.
NIRMOL CUMARY She is hard to drive, but I have the whip-hand of her.
COOMOOD CUMARY Have you the crimson sandal-powder ready? Flowers for the garlands Spring in sweet abundance Provides us.
Page 815
NIRMOL CUMARY Yes. She shall be wedded first Before she knows it.
COOMOOD CUMARY Unless my father's sword Striking us through the flowery walls we hide in, Prevent it, Nirmol.
NIRMOL CUMARY Coomood, our fragile flowers will weave A bond that steel cannot divide, nor death Dissever.
Page 816
Home
Sri Aurobindo
Books
SABCL
Share your feedback. Help us improve. Or ask a question.