Agenda de l’action Supramentale sur la Terre. Others too had to understand Her secret - her own disciples, Nations. Will she be heard? Will she be allowed to pursue her experience? '... The body knows that the work will go on and on and on...'
The last turning point of Mother's yoga, and she comes out of it with this cry: "I have walked a long, long time. There was nothing but a constant cry, as if everything were torn away from me. It was the whole problem of the world." And this Agenda is more and more strewn with heartrending little cries. It was not enough to have found the secret for herself, the others too had to understand, her own disciples, Nations locked in their egoistic power: "They have no faith! 'She is old, she is old', an atmosphere of resistance to the change; 'it is impossible, impossible' from all sides.... Not a single minute should be wasted - I am in a hurry.... The reign of the Divine must, oh, must come!.... If the entire Russian block were to turn to the right side, that would be an enormous support! The victory is certain, but I don't know which path will be followed to reach it.... We must cling, cling so tightly to Truth.... They don't listen to me any more." She is 93, groping her way into the unknown: "I see more clearly with eyes closed than with eyes open, and it is a physical vision, purely physical, but a kind of physical that seems more complete. The consciousness of the cells is what has to change, all the rest will follow naturally! I have the feeling I am on my way to discovering the illusion that must be destroyed so that physical life may go on uninterrupted - death is the result of a distortion of consciousness." Will she be heard? Will she be allowed to pursue her experience? "Only a violent death could halt the transformation; otherwise the body knows that the work will go on and on and on...." And this cry again: "There will be a miracle! But what, I don't know."
Il y a quelque chose de Nolini... Une pensée lui est venue et il l’a notée, à propos de Mujibur, celui qui a fait la révolution au Bangladesh et que l’on a emprisonné.
Oui, il est maintenant au Pakistan.
Je ne sais pas. Mais une pensée était venue à Nolini et il l’a notée:
Mujibur’s Bengal risked her body but saved her soul. Indira’s India neither risked her body nor saved her soul.
(La traduction)
«Le Bengale de Mujibur a risqué son corps, mais sauvé son âme. L’Inde d’Indira n’a ni risqué son corps, ni sauvé son âme.»
Je ne veux pas, je ne veux rien dire d’Indira!
Oui, mais ce qui s’est passé, c’est qu’il a noté cette pensée, l’a laissée sur sa table, et comme d’habitude il y a des gens qui passent; ils ont vu cela, ils ont pris cela, copié cela et distribué cela.
Oh!... Ça va nous mettre dans une grande difficulté. C’est très ennuyeux – très ennuyeux, je ne voulais rien dire contre Indira.
Mais ce qui est terrible, c’est que les gens rentrent chez lui, prennent les papiers sur sa table et qu’ils vont les distribuer!
Mais pourquoi les laisse-t-il sur sa table! (Mère a l’air très fâchée) C’est une calamité. C’est une maladresse effroyable. Cela va me mettre en grande-grande difficulté – juste ce que je voulais éviter.
Je pense, ou j’espère en tout cas, que cela ne sortira pas de la petite collectivité de l’Ashram.
Ça sort toujours. Et il y a quelqu’un (on ne sait pas qui), qui envoie au gouvernement tout ce qui paraît ici.
C’est une catastrophe.
(Mère plonge longtemps elle a des gémissements)
Rien à demander?
Ce n’est pas facile.
(Mère fait un geste pour dire non et replonge)
Home
The Mother
Books
French
Agenda
Share your feedback. Help us improve. Or ask a question.