Savitri passages traduits par La Mère 119 pages 1988 Edition
French

ABOUT

Savitri passages traduits par La Mère - read passages from Savitri translated into French by The Mother

Savitri passages traduits par La Mère



BOOK I

Canto V


This knowledge first he had of time-born men.

Admitted through a curtain of bright mind

That hangs between our thought and absolute sight,

He found the occult cave, the mystic door

Near to the well of vision in the soul,

And entered where the Wings of Glory brood

In the sunlit space where all is for ever known.

Indifferent to doubt and to belief,

Avid of the naked real's single shock

He shore the cord of mind that ties the earth-heart

And cast away the yoke of Matter's law.

The body's rules bound not the spirit's powers:

When life had stopped its beats, death broke not in;

He dared to live when breath and thought were still.

Thus could he step into that magic place

Which few can even glimpse with hurried glance

Lifted for a moment from mind's laboured works

And the poverty of Nature's earthly sight.

All that the Gods have learned is there self-known.

There in a hidden chamber closed and mute

Are kept the record graphs of the cosmic scribe,

And there the tables of the sacred Law,

............................................................

The symbol powers of number and of form,

And the secret code of the history of the world

And Nature's correspondence with the soul

Are written in the mystic heart of life.

In the glow of the Spirit's room of memories

He could recover the luminous marginal notes

Dotting with light the crabbed ambiguous scroll,

.........................................................................

He saw the unshaped thought in soulless forms,

Knew Matter pregnant with spiritual sense,

Mind dare the study of the Unknowable,


LIVRE I

Chant V


D'abord, il eut cette connaissance des hommes nés dans le temps.

Admis à travers le rideau d'un mental brillant

Qui est suspendu entre notre pensée et la vision absolue,

II trouva la cave occulte, la porte mystique

Près du puits de vision dans l'âme,

Et entra là où les Ailes de Gloire couvent

Dans l'espace ensoleillé où tout est à jamais connu.

Indifférent au doute et à la croyance

Avide du seul choc nu du réel

II trancha la corde du mental qui lie le cœur de la terre .

Et rejeta le joug de la loi de la Matière.

Les règles du corps ne liaient plus les pouvoirs de l'esprit.

Quand la vie arrêta ses battements, la mort n'intervint pas,

II osa vivre quand le souffle et la pensée s'arrêtèrent.

Ainsi il put entrer dans cet endroit magique

Que peu peuvent seulement apercevoir dans un coup d'œil hâtif

Soulevé pour un moment des travaux laborieux du mental

Et de la pauvreté de la vision terrestre de la Nature.

Tout ce que les Dieux ont appris est là connu spontanément.

Là, dans une chambre cachée, fermée et muette,

Sont gardés les registres des archives cosmiques,

Et là sont les tables de la Loi sacrée,

.......................................................................

Les pouvoirs symboliques du nombre et de la forme,

Et le code secret de l'histoire du monde,

Et la correspondance de la Nature avec l'âme

Sont écrits dans le cœur mystique de la vie.

Dans l'incandescence de la chambre des souvenirs de l'Esprit,

II put recouvrer les lumineuses notes marginales

Parsemant de lumière le parchemin morose et ambigu,

..................................................................................

II vit la pensée sans forme dans les formes sans âme,

Connut la Matière enceinte du sens spirituel,

Le Mental osant l'étude de l'Inconnaissable,

 

Page 104~105


Life its gestation of the Golden Child.

........................................................

A larger lustre lit the mighty page.

A purpose mingled with the whims of Time,

A meaning met the stumbling pace of Chance

And Fate revealed a chain of seeing will;

A conscious wideness filled the old dumb Space.

In the Void he saw throned the Omniscience supreme.

 

A Will, a hope immense now seized his heart,

And to discern the superhuman's form

He raised his eyes to unseen spiritual heights,

Aspiring to bring down a greater world.

.............................................................

A packed assemblage of crude tentative lives

Are pieced into a tessellated whole.

....................................................................

An animal with some instincts of a god,

His life a story too common to be told,

His deeds a number summing up to nought,

His consciousness a torch lit to be quenched,

His hope a star above a cradle and grave.

.................................................................

Impassive he lived immune from earthly hopes,

A figure in the ineffable Witness' shrine

Pacing the vast cathedral of his thoughts

Under its arches dim with infinity

And heavenward brooding of invisible wings.

.................................................................

A universal light was in his eyes,

A golden influx flowed through heart and brain;

A force came down into his mortal limbs,

A current from eternal seas of Bliss ;

He felt the invasion and the nameless joy.

.............................................................

One-pointed to the immaculate Delight,

Questing for God as for a splendid prey,

He mounted burning like a cone of fire.

..........................................................

is spirit mingles with Eternity's heart



La Vie en gestation de l'Enfant Doré.

.......................................................................

Un éclat plus vaste illumina la page puissante,

Une raison d'être se mêla aux fantaisies du Temps,

Une signification rencontra l'allure trébuchante du Hasard

Et le Destin révéla la chaîne d'une volonté clairvoyante ;

Une immensité consciente remplit le vieil Espace muet

Dans la Vide il vit trôner l'Omniscience suprême.

 

Une Volonté, un espoir immense s'emparèrent de son cœur,

Et pour discerner la forme du surhomme

II leva les yeux vers des hauteurs spirituelles invisibles,

Aspirant à faire descendre un plus grand monde.

.............................................................................

Un assemblage compact de vies expérimentales grossières

Est réuni en un tout de mosaïque.

..................................................

Un animal avec quelques instincts de dieu,

Sa vie, une histoire trop ordinaire pour être dite,

Ses actions, un nombre dont le total est nul,

Sa conscience, une torche allumée pour être éteinte,

Son espoir, une étoile surplombant un berceau et une tombe.

............................................................................................

Impassible, il vivait à l'abri des espoirs terrestres,

Une image dans l'ineffable sanctuaire du Témoin

Arpentant la vaste cathédrale de ses pensées

Sous ses arches indistinctes par leur infinité

Et la couvée d'ailes invisibles tendues vers le ciel.

..........................................................................

Une lumière universelle était dans ses yeux,

Une affluence dorée fleurissait dans le cœur et le cerveau ;

Une force descendit dans ses membres mortels,

Un courant venu des mers éternelles de Félicité ;

II sentit l'invasion et la joie innommable.

............................................................

Concentré sur la Félicité immaculée,

En quête de Dieu comme d'une proie splendide,

II montait brûlant comme un cône de feu.

...............................................................

Son esprit se fond au cœur de l'Eternité

 

Page 106~107


And bears the silence of the Infinite.

......................................................

His nature shuddered in the Unknown's grasp.

In a moment shorter than Death, longer than Time,

............................................................................

In a whirlwind circuit of delight and force

Hurried into unimaginable depths,

Upborne into immeasurable heights,

It was torn out from its mortality

And underwent a new and bourneless change.

.....................................................................

As when a timeless Eye annuls the hours

Abolishing the agent and the act,

So now his spirit shone out wide, blank, pure:

His wakened mind became an empty slate

On which the Universal and Sole could write.

....................................................................

The little ego's ring could join no more:

In the enormous spaces of the self

The body now seemed only a wandering shell,

His mind the many-frescoed outer court

Of an imperishable Inhabitant:

His spirit breathed a superhuman air.

.......................................................

There was no small death-hunted creature more,

No fragile form of being to preserve

From an all-swallowing Immensity.

.....................................................

A secret Nature stripped of her defence,

.............................................................

Lay bare to the burning splendour of his will.

.................................................................

Her diagrams of geometric force,

Her potencies of marvel-fraught design

Courted employment by an earth-nursed might.

.......................................................................

A border sovereign is the occult Force.

.........................................................

A magic porch of entry glimmering

Quivered in a penumbra of screened Light,



II porte le silence de l'Infini.

.........................................

Sa nature frissonna dans l'étreinte de l'Inconnu.

En un moment plus court que la Mort, plus long que le Temps,

...............................................................................................

Dans le tourbillon d'un circuit de félicité et de force.

Précipité dans des profondeurs inimaginables

Soulevé à des hauteurs incommensurables,

Elle fut arrachée à sa mortalité

Et subit un changement nouveau et sans limite.

.......................................................................

De même qu'un Œil intemporel annule les heures.

Abolissant l'agent et l'acte,

De même maintenant son esprit resplendit, vaste, immobile, pur :

Son mental éveillé devint une surface vide

Sur laquelle l'Universel et l'Unique pût écrire.

.......................................................................

Le petit anneau de l'ego ne pouvait plus se fermer ;

Dans les espaces énormes du moi

Maintenant le corps semblait être seulement une coquille errante,

Son mental, la cour extérieure aux multiples fresques

D'un Habitant impérissable :

Son esprit respirait un air surhumain.

.......................................................

Il n'y avait plus de petite créature poursuivie par la mort,

Ni de fragile forme d'être à protéger

D'une Immensité engloutissant tout.

.....................................................

Une Nature secrète dépouillée de sa défense,

.......................................................................

Etait à la merci de la splendeur brûlante de sa volonté.

.................................................................................

Ses diagrammes de force géométrique,

Ses potentialités de dessin plein de merveille

Priaient d'être employés par une puissance nourrie sur la terre.

................................................................................................

Une frontière souveraine est la Force occulte.

.......................................................................

Un porche d'entrée magique miroitant

Frémit dans une pénombre de Lumière tamisée,

 

Page 108~109


A court of the mystical traffic of the worlds,

A balcony and miraculous facade.

...................................................

Ascending and descending twixt life's poles

The seried kingdoms of the graded Law

Plunged from the Everlasting into Time,

...........................................................

Climbed back from Time into undying Self,

Up a golden ladder carrying the Soul,

Tying with diamond threads the Spirit's extremes.

..........................................................................

Sunbelts of knowledge, moonbelts of delight

Stretched out in an ecstasy of widenesses

Beyond our indigent corporeal range.



Une cour du trafic mystique des mondes,

Un balcon et une façade miraculeuse.

........................................................

Montant et descendant entre les pôles de la vie

Les royaumes compacts de la Loi progressive

Plongeaient de l'Eternel dans le Temps,

...............................................................

Et remontaient du Temps jusqu'au Moi immortel,

Sur une échelle dorée qui porte l'Ame,

Liant avec des fils de diamant les deux extrémités de l'Esprit.

..........................................................................................

Des orbites solaires de connaissance, des orbites lunaires de félicité

Etendues en une extase d'immensités

Au-delà de notre portée corporelle indigente.

 

Page 110~111









Let us co-create the website.

Share your feedback. Help us improve. Or ask a question.

Image Description
Connect for updates