Savitri passages traduits par La Mère 119 pages 1988 Edition
French

ABOUT

Savitri passages traduits par La Mère - read passages from Savitri translated into French by The Mother

Savitri passages traduits par La Mère



BOOK VI

Canto II


A day may come when she must stand unhelped

On a dangerous brink of the world's doom and hers,

Carrying the world's future on her lonely breast,

Carrying the human hope in a heart left sole

To conquer or fail on a last desperate verge.

Alone with death and close to extinction's edge,

Her single greatness in that last dire scene,

She must cross alone a perilous bridge in Time

And reach an apex of world-destiny

Where all is won or all is lost for man.

In that tremendous silence lone and lost

Of a deciding hour in the world's fate,

In her soul's climbing beyond mortal time

When she stands sole with Death or sole with God

Apart upon a silent desperate brink,

Alone with her self and death and destiny

As on some verge between Time and Timelessness

When being must end or life rebuild its base,

Alone she must conquer or alone must fall.

No human aid can reach her in that hour,

No armoured God stand shining at her side.

Cry not to heaven, for she alone can save.

For this the silent Force came missioned down;

In her the conscious Will took human shape:

She only can save herself and save the world.



LIVRE VI

Chant II


Un jour viendra peut-être où elle devra, sans aide, se tenir

Sur l'arête dangereuse où se trouvent le destin du monde et le sien,

Portant l'avenir du monde sur son sein solitaire,

Ponant Y espoir de l'homme en un cœur laissé seul

Pour vaincre ou échouer aux derniers confins sans autre espoir ;

Seule avec la mort et au bord de l'anéantissement,

Grandeur singulière dans cette dernière scène fatale,

Elle devra traverser seule un pont périlleux du Temps

Et atteindre une cime de la destinée du monde

Où, pour l'homme, tout sera gagné ou tout sera perdu.

Dans ce formidable silence, seul et perdu,

De l'heure décisive du destin du monde,

Dans l'ascension de son âme par-delà le temps mortel,

Quand seule avec la mort ou seule avec Dieu elle se tient

Isolée sur l'arête silencieuse et désespérée,

Seule avec elle-même, la mort et la destinée

Comme aux confins du Temps et de l'Eternité,

Alors que l'existence doit cesser ou la vie reconstruire sa base,

Seule elle devra vaincre, ou seule, tomber.

Aucune aide humaine ne pourra l'atteindre en cette heure,

Aucun Dieu cuirassé ne se tiendra brillant à ses côtés.

N'implore pas le ciel, car elle seule peut sauver.

Pour cette mission la Force silencieuse est descendue ;

En elle, la Volonté consciente prit forme humaine ;

Elle seule peut se sauver et sauver le monde.

 

Page 112~113









Let us co-create the website.

Share your feedback. Help us improve. Or ask a question.

Image Description
Connect for updates