Savitri passages traduits par La Mère 119 pages 1988 Edition
French

ABOUT

Savitri passages traduits par La Mère - read passages from Savitri translated into French by The Mother

Savitri passages traduits par La Mère


Note de l'éditeur

 

Savitri, l'épopée de 23850  vers de Sri Aurobindo, comprend douze Livres. Du Livre X, The Book of the Double Twilight (Le Livre du Double Crépuscule), qui est divisé en quatre Chants, la Mère a traduit la moitié environ — soit 1661 vers. C'est cette traduction que nous publions ici, en regard de l'original — premier jet d'un texte que la Mère se proposait de revoir.

Les événements qui, dans le poème, amènent le "Débat" du Livre X sont les suivants :

Savitri, la fille du roi-yogi Ashwapati, aime Satyavan, le fils du roi aveugle Dyumatsena qui est destitué de son trône et vit dans la forêt. Bien qu'elle ait été prévenue qu'un an après son mariage Satyavan mourra, Savitri choisit de l'épouser. Un an après, Satyavan meurt en effet.

Mais Savitri décide de l'arracher à la Mort — en un combat, une longue joute oratoire, qui est le Débat de l'Amour et de la Mort et dont on trouvera une partie dans les pages qui suivent.

Au terme de cette joute, Savitri, qui est l'incarnation de la Mère Divine, remporte la victoire sur la Mort et revient sur la terre en compagnie de Satyavan. Leur retour marque la promesse d'une aube plus grande et d'une Nouvelle Création.

Nous avons d'autre part réuni, en fin de volume, les passages de Savitri que la Mère a également traduits en français et qui se rattachent à d'autres épisodes de l'épopée de Sri Aurobindo.

 

*

 

Dans un entretien avec un disciple, le 18 septembre 1962, la Mère fit les remarques suivantes à propos de la traduction de Savitri :

 

Je vais traduire toute la partie de Savitri (pour commencer, je verrai après) à partir du colloque avec la Mort jusqu'au moment où le Seigneur suprême lui dit la prophétie pour l'avenir de la terre — il y a long, plusieurs pages. C'est pour ma propre satisfaction. (...)

Le but, ce n'est pas du tout pour le montrer à personne ni le faire lire à personne : c'est pour rester dans l'atmosphère, parce que j'aime beaucoup l'atmosphère de Savitri. (...)

Je connais cette lumière. Chaque fois que je lis Savitri, je suis immédiatement dans cette lumière. C'est une lumière très-très jolie.

Et alors je vais voir.

Je fixerai d'abord, c'est-à-dire comment Sri Aurobindo l'a dit en anglais, avec des mots français. Puis je verrai si, SANS CHANGER, ça vient, c'est-à-dire si c'est sa même inspiration qui vient en français. Ce sera une occupation intéressante. Si je fais une, deux lignes, trois lignes par jour, c'est tout ce qu'il me faut ; je passerai une heure tous les jours comme cela. Voilà.

Je n'ai pas la moindre idée. Tout ce que je sais, c'est que j'ai une grande joie à être dans cette lumière là-haut. C'est une lumière supramentale. Une lumière supramentale de beauté, n'est-ce pas, esthétique. Et très-très harmonieuse.









Let us co-create the website.

Share your feedback. Help us improve. Or ask a question.

Image Description
Connect for updates