Un “Livre de la Jungle” à l’envers. Mâ, l’Ancienne de l’évolution, entraîne Gringo dans des aventures du passé et de l’avenir de la Terre, de la forêt pré-humaine à la forêt mystérieuse de demain.
Un 'Livre de la Jungle' à l'envers. Non plus un petit d'homme qui revient à la vie animale, mais un autre petit d'homme dans une tribu sauvage de la forêt amazonienne, qui cherche comment on sort de la Tribu humaine et le passage de 'l'Homme après l'Homme'. C'est la légende de l'évolution et de l'Ancienne de l'évolution, figurée par la 'reine' de la tribu, qui entraîne Gringo à la découverte des aventures passées de la terre - en Egypte, dans l'Atlandide, en pays arctique -, et dans l'aventure de l'avenir de la terre, chaque fois forçant le barrage des défenseurs de la Loi établie, que ce soit celle des anciens initiés, celle de la Tribu amazonienne, celle des spiritualistes ou celle des biologistes du XXième siècle. Car chaque sommet atteint devient l'obstacle du prochain cycle. Successivement, Gringo passe par la 'porte de braise', la 'porte de jade', la 'porte bleu', la 'porte de neige', avant d'arriver à la 'porte noire' du XXIième siècle et à la 'minute nulle' où les hommes disent NON à leur loi suffocante et consentent à ouvrir 'les nouveaux yeux de la terre'. l'auteur évoque ici l'aventure qu'il a vécue dans la forêt vierge de Guyanne à l'âge de vingt-cinq ans, et l'aventure qu'il a vécue auprès de Sri Aurobindo et de Mère dans l'avenir de la terre : toute une courbe, de la forêt pré-humaine à la forêt mystérieuse de demain.
IX
IL se laissa glisser de l'arbre sans un bruit.
La forêt somnolait avant l'aube. Un lacis pâle se découpait dans la haute voûte, projetant des ombres noires dans la nuit plus épaisse. On sentait l'humus dense comme une deuxième nuit dans la nuit. Gringo était immobile : il sentait la grande nuit. Elle entrait en lui par petites langues humides comme une marée brune gonflée d'algues lisses et de scolopendres. Et soudain il aperçut une tache plus claire : un abattis.
Lentement, il se mit en marche. Son cœur battait. La peur, il n'avait plus peur, mais ces hommes assou-pis qu'on allait poignarder d'un coup... Gringo ne comprenait pas. Les bêtes, la nuit, l'eau, même les cailloux, il comprenait si bien, mais cette bête-là, qui prenait plus que sa faim?... qui jouait de la flûte aussi, si joliment — pourquoi entendait-il la flûte de Quino dans cette aube blême ?
Il s'est coulé dans le taillis. À vingt mètres devant lui, une machette luisait, abandonnée. Gringo la glissa dans sa ceinture : il était dans l'abattis. On ne voyait rien. Ce silence lui semblait insupportable. Du regard, il cherchait un arbre où se cacher. Il s'est retourné brusquement : deux yeux glauques, phos-phorescents, le regardaient. C'était Huagrah, le grand chat. Gringo est devenu immobile comme une pierre — pas un frémissement, pas une onde, pas même un souffle. Il est devenu... rien. Ses yeux fixaient Huagrah : il était lui, parfaitement tranquille, et Huagrah était lui, parfaitement tranquille. Rien ne bougeait. Pas un muscle ne tressaillait. Gringo se sentait enveloppé de lumière blanche, un peu bleutée, qui faisait comme un écran. C'était intraversable. Et il savait instantanément : si le moindre frémissement le traversait, Huagrah détendait ses muscles d'acier et c'était fini, en une seconde. Et cette lumière était très douce, comme une buée, et si parfaitement immobile. Il sentit les petites oreilles rondes du grand félin qui tressaillaient — il les sentit comme ses propres oreilles; il ne voyait rien, que ces yeux glauques. Et cette buée pâle autour de lui, si sûre, si tranquille, comme s'il était derrière des siècles et des siècles de paix à regarder. Huagrah détourna ses yeux et disparut sans un son.
Gringo sentit une sueur froide sur son front.
Il relâcha ses muscles ; il avait mal dans toutes ses jambes comme s'il sortait d'un cadavre de pierre. Il fit un pas vers l'arbre. Un bébé se mit à vagir dans le silence.
Puis des cris, un tumulte, des bruits rauques.
Ils étaient une dizaine peut-être. Une femme se mit à hululer : un long cri déchirant.
Huagrah partait avec sa proie.
Gringo s'en fut comme un voleur.
Home
Disciples
Satprem
Books
French
Share your feedback. Help us improve. Or ask a question.