The Secret of the Veda

with Selected Hymns

  On Veda

Sri Aurobindo symbol
Sri Aurobindo

Essays on the Rig Veda and its mystic symbolism, with translations of selected hymns. These writings on and translations of the Rig Veda were published in the monthly review Arya between 1914 and 1920. Most of them appeared there under three headings: The Secret of the Veda, 'Selected Hymns' and 'Hymns of the Atris'. Other translations that did not appear under any of these headings make up the final part of the volume.

The Complete Works of Sri Aurobindo (CWSA) The Secret of the Veda Vol. 15 604 pages 1998 Edition
English
 PDF     On Veda

Part III

Hymns of the Atris




Hymns to Agni




The First Hymn to Agni

A Hymn of the Morning Sacrifice

[The Rishi hymns the awakening of Agni the Divine Force to conscious action in the coming of the Dawn. Agni rises towards the luminous Paradise, his goal, feeding on the works of the Discernment which distributes the gifts and activities of the sacrifice, becomes a pure energy leading our days and ascends to the Vastness and the Truth. By the Truth he fashions anew our two firmaments, the physical and mental consciousness. This is the golden Affirmation of him in our heavens.]


अबोध्यग्निः समिधा जनानां प्रति धेनुमिवायतीमुषासम् ।
यह्वा इव प्र वयामुज्जिहानाः प्र भानवः सिस्रते नाकमच्छ ॥१॥

1) Strength is awake by kindling of the peoples and he fronts the Dawn that comes to him as the Cow that fosters; like mightinesses that rush upward to their expanding his lustres advancing mount towards the heavenly level.


अबोधि होता यजथाय देवानूर्ध्वो अग्निः सुमना प्रातरस्थात् ।
समिद्धस्य रुशददर्शि पाजो महान् देवस्तमसो निरमोचि ॥२॥

2) The Priest of our oblation has awakened for sacrifice to the gods; with right mentality in him Strength stands up exalted in our mornings; he is entirely kindled, red-flushing the mass of him is seen; a great godhead has been delivered out of the darkness.


यदीं गणस्य रशनामजीगः शुचिरङ्के शुचिभिर्गोभिरग्निः ।
आद् दक्षिणा युज्यते वाजयन्त्युत्तानामूर्ध्वो अधयज्जुहूभिः ॥३॥

Page 393

3) When he has uncoiled the long cord of his hosts, Strength shines pure by the pure herd of the radiances.1 For the goddess who discerns grows in plenitude and is yoked to her works; he exalted, she extended supine, he feeds on her with his flames of the offering.


अग्निमच्छा देवयतां मनांसि चक्षूंषीव सूर्ये सं चरन्ति ।
यदीं सुवाते उषसा विरुपे श्वेतो वाजी जायते अग्रे अन्हाम् ॥४॥

4) The minds of men who grow in the godhead move entirely towards the flame of Will even as all their seeings converge in the Sun that illumines.2 When two Dawns3 of opposite forms are delivered of him, he is born as the White Steed in front of the days.


जनिष्ट हि जेन्यो अग्रे अन्हां हितो हितेष्वरुषो वनेषु ।
दमेदमे सप्त रत्ना दधानोऽग्निर्होता नि षसादा यजीयान् ॥५॥

5) Yea, he is born victorious in the front of the days, a ruddy worker established in the established delights of things; up holding in house after house the seven ecstasies4 Strength has taken his seat as the Priest of the offering mighty for sacrifice.


अग्निर्होता न्यसीदद् यजीयानुपस्थे मातुः सुरभा उ लोके ।
युवा कविः पुरुनिःष्ठ ऋतावा धर्ता कृष्टीनामुत मध्य इद़्धः ॥६॥

Page 394

6) Strength has taken his seat as the Priest of the offering mighty for sacrifice in the lap of the Mother and in that rapturous other world,5 young and a seer, standing out in his multitudes, possessed of the Truth, the upholder of those that do the work; and also in between he is kindled.


प्र णु त्यं विप्रमध्वरेषु साधुमग्निं होतारमीळते नमोभिः ।
आ यस्ततान रोदसी ऋतेन नित्यं मृजन्ति वाजिनं घृतेन ॥७॥

7) Men seek with their obeisances of submission this illumined Strength that achieves our perfection in the progressing sacrifices and is the priest of their oblation, because he shapes in the power of the Truth both firmaments of our being. Him they press into brightness by the clarity,6 the eternal steed of life's plenitude.


मार्जाल्यो मृज्यते स्वे दमूनाः कविप्रशस्तो अतिथिः शिवो नः ।
सहस्त्रशृङगो वृषभस्तदोजा विश्वाँ अग्ने सहसा प्रास्यन्यान् ॥८॥

8) Bright, he is rubbed bright, expressed by the seer, domiciled in his own home7 and our beneficent guest. The bull of the thousand horns, because thou hast that force,8 O Strength, thou precedest in thy puissance all others.


प्र सद्यो अग्ने अत्येष्यन्यानाविर्यस्मै चारुतमो बभूथ ।
ईळेन्यो वपुष्यो विभावा प्रियो विशामतिथिर्मानुषीणाम् ॥९॥

9) At once, O Strength, thou outstrippest all others, in whomsoever thou art manifested in all the glory of thy beauty,

Page 395

desirable, full of body, extended in light, the beloved guest of the human peoples.


तुभ्यं भरन्ति क्षितयो यविष्ठ बलिमग्ने अन्तित ओत दूरात् ।
आ भन्दिष्ठस्य सुमतिं चिकिदि्ध बृहत् ते अग्ने महि शर्म भद्रम् ॥१०॥

10) To thee, O Strength, O youngest vigour, all the worlds and their peoples bring from near and bring from afar their offering. Awake in a man's knowledge to that right-mindedness of his happiest state. A vastness, O Strength, is the great and blissful peace of thee.


आद्य रथं भानुमो भानुमन्तमग्ने तिष्ठ यजतेभिः समन्तम् ।
विद्वान् पथीनामुर्वन्तरिक्षमेह देवान् हविरद्याय वक्षि ॥११॥

11) Mount today with the lords of the sacrifice, O luminous Will, thy luminous complete car! Thou who knowest the wide middle world9 in all its paths, bring hither the gods to eat of our oblation.


अवोचाम कवये मेध्याय वचो वन्दारु वृषभाय वृष्णे ।
गविष्ठिरो नमसा स्तोममग्नौ दिवीव रुक्ममुरुव्यञ्चमश्रेत् ॥१२॥

12) To the Seer, to the Intelligence we have uttered today the word of our adoration, to the Bull that fertilises the herds; the Steadfast in the Light by his surrender rises in the flame of Will as in the heavens to a golden Affirmation manifesting a vastness.

Page 396









Let us co-create the website.

Share your feedback. Help us improve. Or ask a question.

Image Description
Connect for updates